Coaste de gatit timp

Interpretarea permite comunicarea între interlocutorii care fac publicitate în alte două limbi ale statelor recomandate în cazul în care unul dintre capete folosește limbajul semnelor. Însuși activitatea la care se face interpretare este emiterea aceluiași sens între persoanele care folosesc alte limbi, iar scopul acestei activități este stabilirea comunicării și a transferului de informații. & Nbsp; Interpretarea, spre deosebire de traducere, are loc în timp real, ceea ce înseamnă că traducerea enunțurilor întotdeauna executat există în mod continuu. Există mai multe metode de interpretare, iar cele mai cunoscute și asociate în mod regulat sunt interpretarea simultană și consecutivă. & Nbsp; Interpretarea simultană este jucată în timpul conferințelor internaționale, unde declarațiile invitaților străini sunt instruite de medici care ascultă discursurile prin căști în cabine izolatoare fonice.

Promagnetin

Simultaneitatea acestor traduceri contează pe traducerea simultană prin ureche, unde mesajul țintă este creat imediat după auzirea stilului de ieșire. Interpretarea consecutivă rezultă dintr-o schimbare a situației în care traducătorul începe să interpreteze și să traducă doar după ce vorbitorul și-a încheiat discursul. De obicei, un interpret consecutiv de invitați în apropierea interlocutorului în timp ce ascultă vorbitorul și își dă seama în timpul notei, apoi dă un discurs în limba țintă, imitând stilul discursului original cât mai fidel. Toate tehnicile de traducere enumerate își planifică avantajele și dezavantajele, deoarece este imposibil să se declare clar puterea fiecăruia dintre ele. Desigur, există și alte metode de interpretare (de exemplu, traducerea în șoaptă, traducerea prin frază sau traducerea vizuală, care ocupă o atmosferă mai spontană și nu necesită o implicare atât de mare ca tehnicile menționate anterior, de aceea sunt utilizate în timpul întâlnirilor informale.